ESPAÑOL URGENTE
FundéuRAE: “llamada robotizada” o “robollamada”, alternativas a “robocall”
Madrid, 24 jul (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, indica que el anglicismo robocall, que alude a las llamadas telefónicas hechas por una computadora con un mensaje grabado, tiene las alternativas de llamada robotizada y robollamada.
Publicado el - Actualizado
1 min lectura
Madrid, 24 jul (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, indica que el anglicismo robocall, que alude a las llamadas telefónicas hechas por una computadora con un mensaje grabado, tiene las alternativas de llamada robotizada y robollamada.
Es posible encontrar en la prensa frases como Las llamadas robocalls van en aumento, Estados Unidos no está dispuesto a dejar que las robocalls molesten a sus ciudadanos o En una robocall falsa pedía a los ciudadanos que no fueran a votar.
El diccionario de Cambridge ofrece llamada robotizada y robollamada, denominaciones que ya tienen uso, como posibles equivalentes en español al término inglés robocall. La segunda opción recurre al elemento robo-, que se está extendiendo para formar palabras que aluden a la robótica y la robotización (robotaxi, roboética), aunque en este caso presenta el inconveniente de que podría evocar en algunos hablantes la acción de robar.
También se emplean las expresiones, igualmente válidas, llamada automatizada o llamada automática pregrabada.
Por consiguiente, en los ejemplos citados habría sido preferible escribir Las llamadas robotizadas van en aumento, Estados Unidos no está dispuesto a dejar que las robollamadas molesten a sus ciudadanos y En una robollamada falsa pedía a los ciudadanos que no fueran a votar.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.