CURIOSITATS

D'on prové l'expressió "no fotre brot"?

Al castellà va arribar a través de la forma llatina ephem?rus, que els metges de l'antiguitat utilitzaven per a assenyalar aquelles febres que duraven un dia.

Redacción digital

Madrid - Publicado el - Actualizado

2 min lectura

Cada dilluns a Migdia a COPE Catalunya i Andorra, Alfred López, divulgador científic i autor de la saga de llibres sobre curiositats "Ya está el listo que todo lo sabe" entre altres, ens fa una mica més savis en donar resposta a aquestes preguntes, enigmes o orígens etimològics de les paraules que utilitzem.

Alfred és una d'aquestes persones curioses que ha dedicat gairebé tota la seva vida a buscar resposta a les incògnites que s'anava plantejant. Algunes per un camí fàcil i altres no tant però totes han obtingut una resposta satisfactòria, interessant i curiosa que ha anat plasmant en tots i cadascun dels seus llibres.

Aquestes són les tres curiositats, molt nadalenques, escollides per avui:

-D'on prové l'expressió "no fotre brot"?

‘No fotre brot’ s'utilitza per a assenyalar el fet que algú està fent el vague i no rendeix ni treballa.

D'una banda hi ha qui indica que es va originar en els temps en els quals la majoria dels vaixells es movien gràcies al treball dels remers.

Altres historiadors, no obstant això, expliquen que l'expressió és molt més recent i es refereix també als remers, però d'embarcacions esportives,

-El curiós origen etimològic del terme ‘efímer’

S'utilitza el terme ‘efímer’ per a indicar que alguna cosa és breu, passatger, fugaç i que té una curta durada.

Al castellà va arribar a través de la forma llatina ‘ephem?rus’ (i també en la forma ‘ephem?ros’), que els metges de l'antiguitat utilitzaven per a assenyalar aquelles febres o malalties passatgeres la durada de les quals no era superior a la d'un dia.

-Quin és l'origen de l'expressió ‘Sense embuts’?

L'expressió ‘Sense embuts’ s'utilitza per a indicar que alguna cosa es fa o diu sense embuts ni enganys i de manera valenta, sense ocultar res (podria utilitzar-se com a sinònim de la locució ‘parlar sense pèls en la llengua’).

Aquesta referència als ‘calçons llevats’ es feia com a al·lusió a les antigues baralles en les quals dos contrincants lluitaven cos a cos, utilitzant únicament les seves mans i peus.

Escolta com Alfred López ens explica amb detall aquestes històries en l'àudio.