El Ayuntamiento impulsa la doble denominación 'Valencia/Valéncia' siguiendo las 'Normes del Puig'
Compromís advierte que va contra el Estatut y la AVL y pedirá un informe ante la posibilidad de que Catalá "esté prevaricando"
Madrid - Publicado el - Actualizado
3 min lectura
La Comisión municipal de Bienestar Social, Educación, Cultura y Deportes del Ayuntamiento de València ha acordado impulsar el cambio del nombre de la ciudad --actualmente solo en valenciano, 'València'-- a la doble denominación bilingüe 'Valencia/Valéncia', es decir optando por la tilde 'tancada' que propugna las denominadas 'Normes de El Puig' que siguen entidades como Lo Rat Penat y la Real Academia de Cultura Valenciana.
Desde el consistorio señalan, en un comunicado, que "con este acuerdo se inicia el procedimiento del Decreto 69/2017 y, tras los informes necesarios sobre el cambio de denominación de la ciudad, será debatido en sesión ordinaria del Pleno del Ayuntamiento".
Una vez remitido el acuerdo plenario a la Generalitat, el Consell "aprobará por decreto y de manera definitiva la denominación oficial bilingüe de la ciudad de València", agregan.
El portavoz municipal de Vox, Juan Manuel Badenas, ha manifestado, en un mensaje en redes sociales, que hoy su grupo "ha hecho historia porque ha conseguido que la denominación de la ciudad de València empiece a ser en español y en valenciano de acuerdo con las Normas del Puig avaladas por la Real Academia de Cultura Valenciana, Lo Rat Penat y las auténticas entidades defensoras de la cultura
valenciana". "El grupo Vox siempre será leal con la ciudad de València y con el sentir del pueblo valenciano", ha agregado.
Pero desde Compromís advierten que el cambio de nombre de València a 'Valéncia/Valencia' "va en contra del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana y de la Ley de creación de la Acadèmia Valenciana de la Llengua".
El concejal de la coalición Pere Fuset ha acusado a Catalá de estar "atada de pies y manos por su socio prioritario de Vox, que le ha impuesto una denominación fuera de la normativa oficial de la lengua valenciana, un hecho impensable en cualquier sociedad seria, muy lejos del autogobierno sensato y determinado en lo que cree la gran mayoría social valenciana".
Por eso, ha anunciado que Compromís pedirá un informe a la asesoría jurídica municipal ante "las serias dudas que le genera a la coalición valencianista la legalidad del cambio, ya que la señora Catalá podría estar prevaricando".
Además, Pere Fuset ha desvelado que un informe del Gabinete de Normalización Lingüística elaborado por el propio Ayuntamiento de València señala que en el Decreto que regula los criterios y el procedimiento para el cambio de denominación de los municipios de la Comunitat Valenciana, en su preámbulo, indica que debe procurarse evitar la forma bilingüe, porque esta no responde a la tradición histórica ni lingüística de los pueblos, y que debe priorizarse la forma endónima del topónimo, es decir, la denominación valenciana para los municipios de la zona valencianohablante y la denominación castellana para los municipios de la zona castellanohablante.
"Por si fuera poco --recuerda Fuset-- el Tribunal Superior de Justicia de la Comunitat Valenciana avala la denominación oficial en valenciano del topónimo de la ciudad de València y que antes del cambio definitivo de nombre, el Consell está obligado a pedir un informe a la Academia Valenciana de la Lengua (AVL)".
Desde el PSPV, su portavoz, Sandra Gómez, ha recalcado que van a mantener la posición de los años en los que han estado en el gobierno municipal porque "el nombre de València es un nombre que realmente utiliza nuestra lengua".
Ha pedido tener en cuenta que "numerosas ciudades vascas o gallegas donde presidía Feijó", además de catalanas, que utilizan el topónimo "en su idioma, en su lengua autonómica". "Y no entendemos por qué el Partido Popular aquí prefiere castellanizar el nombre de València y luego, por ejemplo, el señor Feijó en Galicia sí que utiliza la terminología o utiliza los nombres en gallego. Me parece que es absurdo", ha concluido.