La sincera opinión del director de la RAE sobre que hayan aceptado esta palabra en el español: "Una lengua mestiza"

Santiago Muñoz Machado responde a Carlos Moreno 'El Pulpo' sobre si esta circunstancia acabará con el protagonismo del castellano como idioma

José Manuel Nieto

Publicado el

4 min lectura

      
      
             
      

El debate sobre la creciente presencia de anglicismos en el idioma español ha estado en la palestra durante años, especialmente a medida que la globalización y el avance tecnológico han propiciado la adopción de términos en inglés. Santiago Muñoz Machado, director de la Real Academia Española (RAE), ha abordado este fenómeno en una reciente charla con Carlos Moreno 'El Pulpo', donde ofreció una perspectiva que, lejos de alarmarse por el cambio, lo considera parte natural de la evolución de la lengua.

En el programa de radio Poniendo las Calles, Muñoz Machado fue consultado sobre la inclusión de anglicismos en el diccionario de la RAE, un tema candente en la actualidad debido al aumento de términos provenientes del inglés como spoiler, wasabi o serum, que, aunque ya son familiares para muchos, aún generan debate sobre la preservación de la identidad del castellano.

El director de la RAE subrayó con rotundidad que no le preocupa la “invasión” del inglés. “El español ha sido, desde su origen, una lengua mestiza”, afirmó, recordando que, a lo largo de la historia, el idioma ha absorbido influencias de diversas lenguas. Desde el árabe, durante la ocupación de la península ibérica, hasta el francés, que influyó en el castellano durante los siglos XVII y XVIII. Esta "mestización" ha sido una constante en la evolución del idioma, lo que permite entender los anglicismos como una consecuencia natural de los tiempos modernos.

EFE

El director de la RAE Santiago Muñoz Machado

Muñoz Machado destacó que los anglicismos más recientes, a menudo vinculados a la tecnología, la ciencia y el mundo de los negocios, siguen un patrón ya conocido. Como explicó, “es normal que las cosas nuevas, como las relacionadas con la tecnología, se designen con los términos que el sector que las inventó utiliza”. Así, términos como internet o inteligencia artificial llegan al español con su denominación original, y no es hasta que su uso se masifica que el idioma los integra de forma más formal, adaptándolos o manteniendo su pronunciación original.

Un fenómeno moderado y controlado

El director de la RAE también apuntó que no hay razón para alarmarse por el número de anglicismos que se incorporan cada año. Según sus palabras, la RAE registra aproximadamente “10 o 12 entradas nuevas” de anglicismos anualmente, lo que es un número muy pequeño en comparación con las más de 94.000 palabras que conforman el diccionario de la lengua española. De hecho, el total de acepciones en el diccionario supera las 200.000, por lo que los anglicismos representan una fracción insignificante del total.

Muñoz Machado señaló que estos nuevos términos “son comprensibles” y reflejan el carácter universalizado del mundo actual. A medida que la globalización y las redes sociales facilitan la conexión instantánea entre culturas, el español se nutre de nuevos vocablos sin que esto signifique el fin de su protagonismo. El director de la RAE destacó que “el pueblo que habla el español ya no es el mismo de antes, ahora es un pueblo más global, que se expresa a través de las redes y que tiene acceso a influencias de todas partes del mundo”.

      
             
      

Aunque algunas de estas palabras en inglés se integran tal cual se pronuncian, otras son adaptadas a las particularidades fonéticas del español, un proceso que refleja la flexibilidad y dinamismo de la lengua. A lo largo de los siglos, el español ha ido adoptando y adaptando palabras extranjeras, y el fenómeno de los anglicismos no es, por tanto, algo nuevo. “Es natural que estas palabras se incorporen cuando se usan mucho en la sociedad”, afirmó Muñoz Machado.

Con ello, el director de la RAE dejó claro que no hay necesidad de preocuparnos por el futuro del español, ya que el idioma sigue siendo tan robusto y dinámico como siempre. Al contrario, considera que la incorporación de nuevos términos solo enriquece el idioma, adaptándolos a las nuevas realidades sociales, científicas y culturales que vivimos hoy.

Una lengua viva que sigue creciendo

El director de la RAE, con su enfoque pragmático y optimista, instó a los oyentes a no ver los anglicismos como una amenaza, sino como parte de la evolución de un idioma que sigue vivo y que sigue creciendo. En su opinión, lo importante es que el español se adapta a los tiempos, y como toda lengua viva, se nutre de las influencias externas para seguir siendo un medio eficaz de comunicación en todo el mundo.

      
             
      

La discusión sobre los anglicismos, como la de otros temas lingüísticos, continuará siendo un tema recurrente en los medios y en los círculos académicos. Sin embargo, la postura de Muñoz Machado ofrece una perspectiva equilibrada, que asegura que el español no solo sobrevive, sino que se adapta con naturalidad a los desafíos del mundo moderno.

Temas relacionados