Una guerra, dos bandos, una canción: Lilí Marlén.

Lilí Marlen, la letra:

Un día del año 1915, en víspera de acudir al frente de los Cárpatos durante la primera guerra mundial, el escritor Alemán Hans Leipzig, estaba de guardia y la melancolía le empujó a componer un poema. En sus letras, anhelaba los románticos encuentros bajo una farola, con una chica llamada, Lilí Marlén, a la que quizá no volvería a ver si caía en la batalla. Aunque realmente no era una mujer, sino dos. Lilí era su novia y Marlén, una enfermera que había conocido en el frente

Lilí era su novia y Marlén, una enfermera que había conocido en el frente.

Lilí Marlén, la música:

Veinte años después, dos músicos se animan a ponerle una melodía a aquel poema. Uno fue Rudolf Zink, aunque su propuesta no triunfó. El otro, Norbert Schueltze,, cuya partitura pasó a la historia, a partir de que, en 1939, la cantante alemana Lale Andersen, la grabara.

Lale Andersen, era una popular cantante en esa época en Alemania y Norbert Schueltze había compuesto varias marchas militares para el tercer Reich. En el año de su publicación, Lilí Marlén solo vendió 700 copias. Pero en 1941, con Belgrado ocupada por las tropas alemanas, la radio militar empezó a ponerla y se convirtió en un auténtico fenómeno.

En el año de su publicación, Lilí Marlén solo vendió 700 copias.

Durante mucho tiempo se habló de que esta canción fue perseguida y repudiada por el brazo propagandista nazi, por considerarla derrotista y poco motivadora para la guerra. Pero según la investigación de la escritora Rosa Sala Rose, que plasma en su libro "Lilí Marlén, canción de amor y muerte", esto no fue así. La única documentación al respecto, hace referencia a unas anotaciones personales hechas por el ministro de propaganda nazi, Joseph Goebbels, en las que expresaba su preocupación por el posible desanimo y el sentimentalismo que podía imprimir en los soldados.

Lilí Marlén, la conquista:

Pero Lilí Marlén pronto cambiaría de bando, o se puede decir que conquistó el bando enemigo. En cuanto a esto, hay varias versiones de cómo pasó. Una de ellas dice que, en la emisión de radio para el frente alemán en África, sonaba esta canción. Esa señal de radio, llegaba a terreno enemigo, ocupado por las tropas inglesas y americanas. Su melodía y melancolía atrapó a los soldados y pronto se grabó su versión en inglés.

Otras voces cuentan que los soldados ingleses escuchaban tararear esta canción a los prisioneros alemanes y así, se fue popularizando. Sea como fuere, el caso es que la canción estaba presente en ambos bandos e incluso, cuenta Rosa Sala Rose en su libro, que en Auschwitz, se podía oir cantar Lilí Marlén, tanto a víctimas como a verdugos.

En Auschwitz, se podía oir cantar Lilí Marlén, tanto a víctimas como a verdugos.

Después Marlén Dietrich, de origen alemán y americano, en 1945, la hace suya en una gran versión. Le da un aire más romántico, quitándole toda capa militar. Añade un acordeón y la convierte en un tema mucho más sentimental. Esta canción pasa a ser imprescindible dentro de su repertorio desde ese momento. En sus conciertos , se mezclaba público civil y militares que habían estado en la guerra. Antes de cantarla, narraba y explicaba la historia de la canción, para después interpretarla con un conmovedor dramatismo, que llegaba al corazón de todos los presentes.

Desde entonces, Lilí Marlén ha sido una canción que ha traspasado fronteras, décadas y generaciones. Podría decirse que es la canción alemana de mayor éxito del siglo XX, con cientos de versiones en más de 40 idiomas.


Madrid -

Más de Versiones Encontradas

5.4 ESPECIAL: Los niños de EGB y Jimeno

Si eres de la generación EGB, este episodio es para ti. Montones de recuerdos escondidos tras el botón del play. Haz la prueba.

5.3 ABBA: The Winner Takes It All

Descubre "The winner Takes It All" de Abba, en sus mejores Versiones Encontradas.

5.2 Suzanne Vega: Tom's Diner

"Tom's Restaurant", el lugar en el que Suzanne Vega se inspiró para componer "Tom's Diner", se convierte en el escenario de "Versiones Encontradas".

5.1 IRENE CARA: Fame

Fame triunfó en los 80, en el cine y en la televisión. Y ahora abre la 5ª Temporada de "Versiones Encontradas"

Desde el Hotel Resort Spa Tos, especial verano con las versiones de "Gimme Hope Jo'anna", de Eddy Grant.

Terminamos la temporada desde la piscina del "Hotel Resort Spa Tos", repasando las Versiones Encontradas del clásico tema "Gimme Hope Jo´anna", de Eddy Grant. Y lo hacemos agradecidos por el seguimiento obtenido durante estos meses, como en años anteriores. A lo largo de nuestras cuatro temporadas, nos habéis hecho número 1 en la lista de podcast más escuchados en Spotify España, nos habéis incluido frecuentemente, con vuestras reproducciones, entre los 200 podcast musicales más escuchados en Apple Podcast en varios países. Ivoox nos reconoció como podcast revelación del año en 2019. Todo eso ha sido siempre una inyección de energía que nos ha ayudado a seguir intentando sorprenderte cada semana. Por eso, gracias.Y para despedir esta cuarta temporada, lo hemos hecho en nuestra línea, haciendo el pato en las instalaciones del ficticio Hotel Resort Spa Tos. Desde ahí, repasamos entre interrupciones, las Versiones Encontradas del tema "Gimme Hope Jo´anna" de Eddy Grant.Eddy Grant ( Edmond Montague Grant, 5 de marzo de 1948) , una estrella afrocaribeña a nivel mundial. Nació en Guyana, con nacionalidad también británica. Ha sido fundamental en la expansión del Reggae por todo el mundo.Es uno de los ´grandes´ de la música internacional. También destaca porque ha trabajado un estilo puramente caribeño, la 'soca', mezclado con ritmos africanos. Sus canciones, bien dentro de su banda ´The Equals´ o después en solitario, formarán parte de la historia musical pero dentro de mucho tiempo porque ahora aún es presente de manera activa desde su casa de Barbados. Sigue frecuentando su estudio Blue Wave, donde sigue grabando y produciendo y ayudando a jóvenes promesas del calypso o ringbang.En 1988 Eddy Grant compuso e interpretó esta canción que incluyó en su álbum "File Under Rock". Un tema reggae escrito durante el apartheid en Suráfrica. Fue prohibida por el gobierno surafricano, aunque eso no evitó que sus ciudadanos la conocieran.En la canción Jo´anna, hace referencia a Johannesburgo. Dame esperanzas Johannesburgo, sería, por tanto, el mensaje de la canción.Aunque no solo hace referencia a Johannesburgo, sino que incluye al gobierno que después acabo con el apartheid y a figuras como el arzobispo, Desmond Tutu, citado en la letra, que además ganó el premio nobel de la paz. También habla de Soweto, un barrio cercano a Johannesburgo, que sufría las consecuencias del apartheid."Gimme Hope Jo´anna" se convirtió en un himno y triunfó en el verano de 1988.Esperamos que disfrutes, con nosotros, del repaso a los covers de este tema.

Ver todos

Programas

LO MÁS ESCUCHADO

Último boletín

18:00H | 29 NOV 2024 | BOLETÍN